ΒΟΣΤΟΝΗ: Φαίνεται ότι αυτό που διαβάσαμε από το θρίλερ συνωμοσίας του Νταν Μπράουν δεν ήταν απλώς αποκυήματα της φαντασίας του .Μία καθηγήτρια από το Πανεπιστήμιο του Χάρβαρντ παρουσίασε την Τρίτη ένα κείμενο πάνω σε ένα κομμάτι παπύρου του τέταρτου αιώνα στο οποίο,το μόνο υπάρχον αρχαίο κείμενο, αναφέρεται ρητά ότι ο Ιησούς είχε σύζυγο.
Η Karen King, ένας εμπειρογνώμονας της ιστορίας του Χριστιανισμού, είπε ότι το κείμενο περιέχει έναν διάλογο στον οποίο ο Ιησούς αναφέρει "η γυναίκα μου", απευθυνόμενος σε αυτήν που χαρακτηρίζεται ως Μαρία.
Η King λέει ότι το τμήμα αυτό του Κοπτικού χειρόγραφου είναι ένα αντίγραφο του Ευαγγελίου, πιθανώς γραμμένο στα ελληνικά τον δεύτερο αιώνα.Η King βοήθησε στη μετάφραση και παρουσίαση του μικροσκοπικού κομματιού σε ένα συνέδριο Κοπτικών εμπειρογνωμόνων στη Ρώμη.
Είπε ότι δεν αποδεικνύεται αν ο Ιησούς ήταν παντρεμένος, αλλά μιλάει για θέματα της οικογένειας και του γάμου που αντιμετώπιζαν οι Χριστιανοί. Τέσσερις λέξεις στο 1,5 από των 3 ιντσών (3,8-από-7,6 εκατοστά) κομμάτι παρέχουν την πρώτη ένδειξη ότι κάποιοι πρώιμοι Χριστιανοί πίστευαν ότι ο Ιησούς είχε παντρευτεί, είπε η King.
Αυτά τα λόγια, γραμμένα σε μια γλώσσα των αρχαίων Αιγυπτίων Χριστιανών, μεταφράζεται σε "ο Ιησούς είπε σ 'αυτούς, η γυναίκα μου," δήλωσε η King. Επίσης στο διάλογο οι μαθητές συζητούν κατά πόσο η Μαρία είναι άξια και ο Ιησούς λέει ότι «αυτή μπορεί να είναι μαθήτρια μου. Η" χριστιανική παράδοση έχει από καιρό κρίνει ότι ο Ιησούς ήταν άγαμος, ακόμη κι αν δεν υπάρχει κανένα αξιόπιστο ιστορικό στοιχείο που να το υποστηρίζει , είπε η King.
Το νέο ευαγγέλιο, είπε, "μας λέει ότι το όλο ζήτημα ήρθε μόνο ως μέρος ηχηρών συζητήσεων σχετικά με τη σεξουαλικότητα και το γάμο." "Από την αρχή, οι Χριστιανοί διαφωνούν για το αν θα ήταν καλύτερα να μην παντρευτεί», είπε, " αλλά ήταν πάνω από έναν αιώνα μετά το θάνατο του Ιησού που άρχισαν να συζητούν και να υποστηρίζουν τις θέσεις τους για την συζυγική κατάσταση του Ιησού .
" Η King παρουσίασε το έγγραφο σε ένα εξαήμερο συνέδριο που πραγματοποιήθηκε στο Πανεπιστήμιο La Sapienza της Ρώμης και στο Ινστιτούτο Augustinianum του Ποντιφικού Λατερανού Πανεπιστημίου . Ενώ η εφημερίδα του Βατικανού και το Βατικανό Radio καλύπτουν συχνά τέτοια ακαδημαϊκά συνέδρια, δεν υπήρξε καμία αναφορά από την ανακάλυψη της King στα μέσα ενημέρωσης του Βατικανό την Τρίτη.
Τούτου λεχθέντος, το χαρτί ήταν ένα από τα περίπου 60 που παρουσιάστηκαν την Τρίτη στο μεγάλο συνέδριο, στο οποίο πήραν μέρος 300 ακαδημαϊκοί από όλο τον κόσμο. Το κομμάτι ανήκει σε έναν ανώνυμο ιδιωτικό συλλέκτη ο οποίος επικοινώνησε με την King για να τον βοηθήσει να μεταφράσει και να αναλύσει αυτό.
Τίποτα δεν είναι γνωστό για τις περιστάσεις της ανακάλυψης του, αλλά πρέπει να έχει έρθει από την Αίγυπτο, όπου το ξηρό κλίμα επιτρέπει στα αρχαία κείμενα να επιβιώσουν και επειδή ήταν γραμμένο σε μια γραφή που χρησιμοποιείται από τα αρχαία χρόνια εκεί, είπε η King. H ασαφή προέλευση του εγγράφου θα πρέπει να ενθαρρύνει τους ανθρώπους να είναι προσεκτικοί, δήλωσε ο Βιβλικός λόγιος Ben Witherington III, καθηγητής και συγγραφέας, ο οποίος διδάσκει στην σχολή Asbury Theological στο Wilmore του Κεντάκι.
Είπε ότι το έγγραφο ακολουθεί το πρότυπο των Γνωστικών κειμένων του δεύτερου, τρίτου και τέταρτου αιώνα, χρησιμοποιώντας «τη γλώσσα της οικειότητας όταν μιλάμε περί πνευματικών σχέσεων . "Από ότι γνωρίζουμε από τους Γνωστικούς αυτή η πρακτική ονομάζεται <<κείμενα περί αδελφής-συζύγου>>, και διεξάγεται γύρω από μια γυναίκα-πιστή η οποία μαγειρεύει γι 'αυτούς , τους καθαρίζει και κάνει τις συνήθεις οικιακές εργασίες, αλλά δεν έχει καμία απολύτως σεξουαλική σχέση "κατά τη διάρκεια των ισχυρών μοναστικών περιόδων του τρίτου και τέταρτου αιώνα, είπε ο Witherington .
"Με άλλα λόγια, αυτό δεν είναι επιβεβαίωση του Κώδικα Ντα Βίντσι ή ακόμη και της ιδέα ότι οι Γνωστικοί πίστευαν ότι ο Ιησούς ήταν παντρεμένος με τη συνήθη έννοια της λέξης." Αυτού του είδους οι αμφιβολίες, είπε η King, δεν θα πρέπει να σταματήσουν τους μελετητές από το να συνεχίσουν να εξετάζουν το έγγραφο.
Ανάμεσα σε εκείνους που διεξήγαγαν την αρχική εξέταση του τμήματος του παπύρου περιλαμβάνονται ο Roger Bagnall, ένα παπυρολόγος ο οποίος είναι ο διευθυντής του Ινστιτούτου για τη Μελέτη του Αρχαίου Κόσμου στη Νέα Υόρκη, και η AnneMarie Luijendijk, μελετήτρια της Καινής Διαθήκης των αρχών του Χριστιανισμού από το Πανεπιστήμιο του Princeton.
Είπαν ότι η μελέτη τους πάνω στον πάπυρο, τη γραφή και τον χημικό τρόπο απορρόφησης του μελανιού δείχνει ότι είναι πολύ πιθανό να είναι ένα αρχαίο κείμενο, είπε η King. Ένας άλλος λόγιος, ο Ariel Shisha-Halevy, καθηγητής γλωσσολογίας στο Εβραϊκό Πανεπιστήμιο και κορυφαίος ειδικός στην κοπτική γλώσσα, αξιολόγησε τη γλώσσα του κειμένου και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν προσκομίζει καμία απόδειξη πλαστογραφίας.Η King και o Luijendijk είπαν ότι πιστεύουν ότι το κομμάτι αυτό του παπύρου αποτελεί μέρος του πρόσφατα ανακαλυφθέντος ευαγγελίου με την ονομασία «Ευαγγέλιο της συζύγου του Ιησού.
Η King είπε ότι το κείμενο γράφτηκε στο δεύτερο μισό του δεύτερου αιώνα, γιατί δείχνει στενές σχέσεις με άλλα ευαγγέλια που ανακαλύφθηκαν επίσης εκείνη την εποχή, ιδιαίτερα το Ευαγγέλιο του Θωμά, το Ευαγγέλιο της Μαρίας και το Ευαγγέλιο του Φιλίππου.
2 comments
Ειδικοί γραφολόγοι που εξέτασαν το κείμενο αυτό διαπίστωσαν την πλαστότητα του, Στην περίπτωση που ο Ιησούς θα ήθελε να παντρευτεί την Μαρία θα μπορούσε να το κάνει γιατί θα ήταν καθόλα νόμιμο και σε συμφωνία με τον τότε νόμο, αν αυτό είχε γίνει τότε δεν θα την λέγαν Μαγδαλινή (οι ανύπαντρες γυναίκες παίρνανε το όνομα της πόλης που είχανε γεννηθεί) αλλά Μαρία του Ιησού.Διευκρινιστικά για να μην μπερδεύεστε η Μαγδαλινή δεν ήταν η ιερόδουλη ούτε αυτή που έπλυνε τα πόδια του Ιησού στον μυστικό δείπνο αλλά αυτή στην οποία ο Ιησούς έβγαλε τα δαιμόνια, ήτανε μεγάλη υποστηρίχτρια του έργου του Ιησού μιας και κατάγονταν από πλούσια οικογένεια και μεγάλη απόστολος και για αυτό και στην ανατολική και στην καθολική εκκλησία θεωρείτε μεγάλη άγιος, για περισσότερα στην ιστοσελίδα μου
Gregory Papas Ειδικοί γραφολόγοι που εξέτασαν το κείμενο αυτό διαπίστωσαν την πλαστότητα του!!! ποιοι ειναι αυτοί ειδικοί ρε μεγάλε; μήπως ειδικοί στην απόκρυψη; άσε σας μάθαμε ρε λαμογια
Δημοσίευση σχολίου